Albeit thou art closing thine eyelids, thou art asleep in the ship and voyaging (in safety).
گرچه پلهی چشم بر هم میزنی ** در سفینه خفتهای ره میکنی
Exposition of the Hadíth, "The parable of my community is the parable of the Ship (Ark) of Noah: whoso shall cleave to it is saved, and whoso shall hold back from it is drowned."
تفسیر این حدیث کی مثل امتی کمثل سفینة نوح من تمسک بها نجا و من تخلف عنها غرق
On this account the Prophet said, “I am as the Ship (Ark) in the Flood of Time.
بهر این فرمود پیغامبر که من ** همچو کشتیام به طوفان زمن
I and my Companions are as the Ship of Noah: whoso clings (to us) will gain (spiritual) graces.”
ما و اصحابم چو آن کشتی نوح ** هر که دست اندر زند یابد فتوح
When you are with the Shaykh you are far removed from wickedness: day and night you are a traveller and in a ship.540
چونک با شیخی تو دور از زشتیی ** روز و شب سیاری و در کشتیی
You are under the protection of a life-giving spirit: you are asleep in the ship, you are going on the way.
در پناه جان جانبخشی توی ** کشتی اندر خفتهای ره میروی
Do not break with the prophet of your days: do not rely on your own skill and footsteps.
مسکل از پیغامبر ایام خویش ** تکیه کم کن بر فن و بر کام خویش
Lion though you are, you are self-conceited and in error and contemptible when you go on the way without a guide.
گرچه شیری چون روی ره بیدلیل ** خویشبین و در ضلالی و ذلیل
Beware! Do not fly but with the wings of the Shaykh, that you may see (receive) the aid of the armies of the Shaykh.
هین مپر الا که با پرهای شیخ ** تا ببینی عون و لشکرهای شیخ
At one time the wave of his mercy is your pinion, at another moment the fire of his wrath is your carrier.545
یک زمانی موج لطفش بال تست ** آتش قهرش دمی حمال تست
Do not reckon his wrath to be the contrary of his mercy: behold the oneness of both (these qualities) in the effect.
قهر او را ضد لطفش کم شمر ** اتحاد هر دو بین اندر اثر