English    Türkçe    فارسی   

4
567-576

  • A spacious land of which the soil is pure gold—to bring gold thither as a gift is folly.”
  • O thou who hast brought intelligence to God as a gift, there intelligence is less (in value) than the dust of the road.
  • When the worthlessness of the gift became apparent there (in Solomon's kingdom), shamefacedness was drawing them back (towards Bilqís);
  • (But) again they said, “Whether it be worthless or valuable, what matter to us? We are slaves (bound) to (obey) the command. 570
  • Whether we have to bring gold or earth, the command of the one who gives the command is to be executed.
  • If they command you to bring it back (to Bilqís), (then) take the gift back according to the command.”
  • When Solomon beheld that (gift), he laughed, saying, “When did I seek tharíd from you?
  • I do not bid you bestow gifts on me; nay, I bid you be worthy of the gifts (which I bestow);
  • For I have rare gifts (coming) from the Unseen, which human beings durst not even ask for. 575
  • Ye worship the star (planet) that makes gold: turn your faces towards Him that makes the star.