Come, O (master of the) bird-speech of Solomon, sing the song of every bird that comes.
منطقالطیر سلیمانی بیا ** بانگ هر مرغی که آید میسرا
Since God hath sent thee to the birds, He hath instructed thee in the note of every bird.
چون به مرغانت فرستادست حق ** لحن هر مرغی بدادستت سبق
To the necessitarian bird speak the language of necessitarianism ; to the bird whose wings are broken speak of patience (quietism).
مرغ جبری را زبان جبر گو ** مرغ پر اشکسته را از صبر گو
Keep the patient bird happy and free from harm; to the bird (resembling the) ‘Anqá recite the descriptions of (Mount) Qáf.
مرغ صابر را تو خوش دار و معاف ** مرغ عنقا را بخوان اوصاف قاف
Bid the pigeon beware of the falcon; to the falcon speak of forbearance and being on its guard (against acting unjustly).855
مر کبوتر را حذر فرما ز باز ** باز را از حلم گو و احتراز
And as for the bat that is left destitute (of spiritual illumination), make it to consort and to be familiar with the Light.
وان خفاشی را که ماند او بینوا ** میکنش با نور جفت و آشنا
Cause the warlike partridge to learn peace; to the cocks display the signs of dawn.
کبک جنگی را بیاموزان تو صلح ** مر خروسان را نما اشراط صبح
Even so proceed from the hoopoe to the eagle, and show the way. And God best knoweth the right course.
همچنان میرو ز هدهد تا عقاب ** ره نما والله اعلم بالصواب
How Bilqís was freed from her kingdom and was intoxicated with longing for the Faith, and how at the moment of her (spiritual) emigration the regard of her desire became severed from the whole of her kingdom except from her throne.
آزاد شدن بلقیس از ملک و مست شدن او از شوق ایمان و التفات همت او از همهی ملک منقطع شدن وقت هجرت الا از تخت
When Solomon uttered a single whistling note to the birds of Sabá he ensnared them all,
چون سلیمان سوی مرغان سبا ** یک صفیری کرد بست آن جمله را