English    Türkçe    فارسی   

4
929-938

  • When she did not see (any one), she became distraught and despairing: her body began to tremble like the willow-bough.
  • She came back towards that righteous child: she did not see Mustafá in his (former) place. 930
  • Bewilderment on bewilderment fell upon her heart: from grief her abode became very dark.
  • She ran to the dwellings (hard by) and raised an outcry, saying, “Who has carried off my single pearl?”
  • The Meccans said, “We have no knowledge: we knew not that a child was there.”
  • She shed so many tears and made (so) much lamentation that those others began to weep because of her (grief).
  • Beating her breast, she wept so well (mightily) that the stars were made to weep by her weeping. 935
  • Story of the old Arab who directed Halíma to seek help from the idols.
  • An old man with a staff approached her, saying, “Why, what hath befallen thee, O Halíma,
  • That thou didst let such a fire (of grief) blaze (forth) from thy heart and consume these bowels (of the bystanders) with mourning?”
  • She replied, “I am Ahmad's (Mohammed's) trusted foster-mother, so I brought him (back) to hand him over to his grandsire.