English    Türkçe    فارسی   

5
1281-1290

  • The glass also will recognise, at the setting (of the moon), that those beams (of light) were from the beauteous shining moon.
  • When the (Divine) command “Arise!” opens his (the imitator's) eye, then he will laugh, like the (true) dawn, a second time.
  • He will even laugh at his own (former) laughter which was produced in him in that (period of) imitation,
  • And will say (to himself), “(Travelling) by all these far and long ways, and thinking that this was the Reality and that this was the Mystery and Secret,
  • How forsooth, in that valley (of imitation), did I rejoice from afar through blindness and confusion? 1285
  • What was I fancying, and what was it (in truth)? My weak perception was showing (only) a weak image (of the reality).”
  • Where is the thought of the (holy) men in relation to the child of the (mystic) Way? Where is his fancy in comparison with true realisation?
  • The thought of children is (of) the nurse or milk or raisins and walnuts or weeping and crying.
  • The imitator is like a sick child, although he may have (at his disposal) subtle argumentation and (logical) proofs.
  • That profundity in (dealing with) proofs and difficult problems is severing him from (spiritual) insight. 1290