No ailment was discerned in him, no one gave information concerning the secret (cause) thereof.1340
هیچ علت اندرو ظاهر نشد ** هیچ کس از سر او مخبر نشد
(Then) she began to investigate in earnest: she became prepared to investigate at every moment.
در تفحص اندر افتاد او به جد ** شد تفحص را دمادم مستعد
The soul must needs be devoted to earnest endeavour, for the earnest seeker will be a finder.
جد را باید که جان بنده بود ** زانک جد جوینده یابنده بود
Postquam rem asini perscrutata est, ancillulam narcisso similem vidit sub asino cubantem. [When she investigated the ass’s condition, she saw the little narcissus (the maidservant) lying under the ass.]
چون تفحص کرد از حال اشک ** دید خفته زیر خر آن نرگسک
Through a crack in the door she saw what was going on: the old woman marvelled greatly thereat.
از شکاف در بدید آن حال را ** بس عجب آمد از آن آن زال را
(Vidit) asinum futuentem ancillam sicut viri ratione et more (concumbunt) cum feminis. [(She saw) the ass copulating with the maidservant in the manner that men reasonably and customarily (do) with women.]1345
خر همیگاید کنیزک را چنان ** که به عقل و رسم مردان با زنان
She became envious and said, “Since this is possible, then I have the best right, for the ass is my property.
در حسد شد گفت چون این ممکنست ** پس نم اولیتر که خر ملک منست
The ass has been perfectly trained and instructed: the table is laid and the lamp is lighted.”
خر مهذب گشته و آموخته ** خوان نهادست و چراغ افروخته
Feigning to have seen nothing, she knocked at the door of the room (stable), saying, “How long will you be sweeping the room, O maid?”
کرد نادیده و در خانه بکوفت ** کای کنیزک چند خواهی خانه روفت
She spoke these words as a blind (and added), “I have come, O maid: open the door.”
از پی روپوش میگفت این سخن ** کای کنیزک آمدم در باز کن