Because (the name) Míká’íl (Michael) is derived from kayl (measure), and he has become the measurer (kayyál) in dispensation of the means of subsistence.
زانک میکائیل از کیل اشتقاق ** دارد و کیال شد در ارتزاق
“Give me quarter, set me free! See how I am uttering words stained with blood.”
که امانم ده مرا آزاد کن ** بین که خونآلود میگویم سخن
The Angel is a mine of God's mercy: he (Michael) said, “How should I sprinkle this salt on that wound?”—
معدن رحم اله آمد ملک ** گفت چون ریزم بر آن ریش این نمک
Just as the Devil is a mine of (God's) wrath, for he has raised up a roar (of lamentation) from the sons of Adam.1590
همچنانک معدن قهرست دیو ** که برآورد از نبی آدم غریو
The precedence of Mercy over Wrath exists (as a fact), O youth: clemency was (eternally) predominant in the nature of God.
سبق رحمت بر غضب هست ای فتا ** لطف غالب بود در وصف خدا
His (chosen) servants necessarily possess His disposition: their water-skins are filled from the water of His stream.
بندگان دارند لابد خوی او ** مشکهاشان پر ز آب جوی او
The Messenger of God and the Guide on the (mystic) journey said that men follow the usage of their kings.
آن رسول حق قلاوز سلوک ** گفت الناس علی دین الملوک
Michael went (back) to the Lord of the Judgement, with hand and sleeve empty of the object of his quest.
رفت میکائیل سوی رب دین ** خالی از مقصود دست و آستین
He said, “O Knower of the secret, O peerless King, the Earth bound me (tied my hands) by lamenting and weeping.1595
گفت ای دانای سر و شاه فرد ** خاک از زاری و گریه بسته کرد
Tears were (ever) precious with Thee: I could not feign not to have heard.
آب دیده پیش تو با قدر بود ** من نتانستم که آرم ناشنود