English    Türkçe    فارسی   

5
180-189

  • Until thou give that testimony, O witness, how wilt thou escape from this court? 180
  • ’Tis the affair of a moment. Perform (thy duty) and run away: do not make a short matter long (tedious and irksome) to thyself.
  • As thou wilt, whether during a hundred years or in a moment, discharge this trust and acquit thyself (of it).
  • Explaining that (ritual) prayer and fasting and all (such) external things are witnesses to the inner light.
  • This (ritual) prayer and fasting and pilgrimage and holy war are the attestation of the (inward) belief.
  • The giving of alms and presents and the abandonment of envy are the attestation of one's secret thoughts.
  • Dishes of food and hospitality are for the purpose of declaring that “we, O noble (guests), have become in true accord with you.” 185
  • Gifts and presents and offerings bear witness (saying implicitly), “I am pleased with thee.”
  • (If) any one exerts himself in (giving) money or in conjuration, what is (the meaning of) it? (He means to say), “I have a jewel within.
  • I have a jewel, namely, abstinence or generosity”: this alms-giving and fasting are witnesses in regard to both (these qualities).
  • Fasting says (implicitly), “He has abstained from what is lawful: know (therefore) that he has no connexion with what is unlawful”;