English    Türkçe    فارسی   

5
1858-1867

  • Every day he would go into the private chamber, (saying to himself), “These are thy shoon: do not regard thy (present) eminence.”
  • They (his rivals) said to the King (Mahmúd), “He has a chamber, and in it there is gold and silver and a jar (of treasure).
  • He admits no one into it: he always keeps the door locked.” 1860
  • The King said, “Oh, I wonder what in sooth that servant (of mine) has that is hidden and concealed from me.”
  • Then he gave orders to a certain Amír, saying, “Go at midnight and open (the door) and enter the room.
  • Whatever you find is yours: plunder him, expose his secret to the courtiers.
  • Notwithstanding such innumerable kindnesses and favours (as I have bestowed upon him), does he meanly hide silver and gold (from me)?
  • He professes loyalty and love and enthusiasm—and then (after all) he is one who shows wheat and sells barley! 1865
  • To any one who finds life in love, aught but (devoted) service would seem infidelity.”
  • At midnight the Amír with thirty trusted (officers) set out to open his chamber,