English    Türkçe    فارسی   

5
1862-1871

  • Then he gave orders to a certain Amír, saying, “Go at midnight and open (the door) and enter the room.
  • Whatever you find is yours: plunder him, expose his secret to the courtiers.
  • Notwithstanding such innumerable kindnesses and favours (as I have bestowed upon him), does he meanly hide silver and gold (from me)?
  • He professes loyalty and love and enthusiasm—and then (after all) he is one who shows wheat and sells barley! 1865
  • To any one who finds life in love, aught but (devoted) service would seem infidelity.”
  • At midnight the Amír with thirty trusted (officers) set out to open his chamber,
  • And all these valiant men, carrying torches, moved joyfully in that direction,
  • Saying, “’Tis the Sultan's command: let us raid the room and each of us pocket a purse of gold.”
  • “Hey!” cried one of them, “why trouble about gold?” Talk (rather) of cornelians and rubies and (all sorts of) jewels. 1870
  • He is the most privileged (keeper) of the Sultan's treasury: nay, he is now (as dear) to the King (as) life itself.”