English    Türkçe    فارسی   

5
1909-1918

  • Since my brain is empty of reason and consciousness, how then am I at fault in this raving?
  • No; the fault is his, for he robbed me of my reason: in his presence the reason of all rational beings is dead. 1910
  • O thou who causest the reason to wander and the understanding to go astray, intelligences have no object of hope but thee.
  • I have never desired reason since thou mad’st me mad: I have never envied beauty since thou didst adorn me.
  • Is my madness for love of thee approved? Say “Yes,” and God will reward thee.
  • Whether he speak Arabic or Persian, where is the ear and mind by means of which you should attain to the apprehension of it?
  • His wine is not suitable to every mind, his ring is not subject to every ear. 1915
  • Once again I have become mad-like: go, go, my (dear) soul, quickly fetch a chain;
  • (But if you bring any) except the chain of my beloved's curl— though you bring two hundred chains, I will burst them (all).
  • The wise purpose (of Ayáz) in looking at his rustic shoon and sheepskin jacket—then let Man consider from what he was created.
  • Bring back (to my mind) the story of Ayáz's love; for ’tis a treasure full of mystery.