- If my turn to be searched shall come, oh, what cruel sufferings must my soul endure!
- نوبت جستن اگر در من رسد ** وه که جان من چه سختیها کشد
- A hundred sparks of fire have fallen on my heart: perceive in my orisons the smell of my (burning) heart.
- در جگر افتادهاستم صد شرر ** در مناجاتم ببین بوی جگر
- May anguish like this not be the infidel's (portion)! I clutch the skirt of (Thy) mercy. Help, help! 2260
- این چنین اندوه کافر را مباد ** دامن رحمت گرفتم داد داد
- Would that my mother had not borne me, or that a lion had devoured me in the pasture!
- کاشکی مادر نزادی مر مرا ** یا مرا شیری بخوردی در چرا
- O God, do Thou what is worthy to be done by Thee, for from every hole a snake is biting me.
- ای خدا آن کن که از تو میسزد ** که ز هر سوراخ مارم میگزد
- I have a soul of stone, and my heart is of iron, otherwise they would have turned into blood in this sorrow and lamentation.
- جان سنگین دارم و دل آهنین ** ورنه خون گشتی درین رنج و حنین
- The time presses and I have (only) one moment (left): act in kingly fashion, come to my aid!
- وقت تنگ آمد مرا و یک نفس ** پادشاهی کن مرا فریاد رس
- If Thou wilt cover me up (conceal my sin) this time, (henceforth) I repent of everything that ought not to be done. 2265
- گر مرا این بار ستاری کنی ** توبه کردم من ز هر ناکردنی
- Accept my repentance this once more, that I may gird myself with a hundred belts for repentance.
- توبهام بپذیر این بار دگر ** تا ببندم بهر توبه صد کمر
- If I commit any fault (in keeping my vow) this time, then do not hearken again to my prayer and words (of entreaty).”
- من اگر این بار تقصیری کنم ** پس دگر مشنو دعا و گفتنم