English    Türkçe    فارسی   

5
2273-2282

  • “We have searched them all: come forward, O Nasúh.” Thereupon he lost his senses, his spirit took wing.
  • He fell like a broken wall: his consciousness and understanding departed, he became like lifeless matter.
  • When his consciousness went without delay from his body, at that moment his inmost soul was united with God. 2275
  • When he was emptied (of self) and his (self-) existence remained not, God called the falcon, his soul, into His presence.
  • When his ship was wrecked and every hope had failed, he was cast on the seashore of (Divine) Mercy.
  • His soul became united with God: at the moment when he lost consciousness the waves of Mercy began to surge.
  • When his soul was freed from the disgrace of the body, it went rejoicing towards its Origin.
  • The soul is like a falcon, and the body is its fetter: (’tis) a foot-bound broken-winged creature; 2280
  • (But) when its self-consciousness is gone and its foot untied, that falcon flies towards the King.
  • When the seas of Mercy begin to surge, even stones drink the Water of Life.