In the neighbourhood was a reed-bed and a jungle, where a lion lived whose occupation was hunting.
آن حوالی نیستان و بیشه بود ** شیر بود آنجا که صیدش پیشه بود
A battle took place between the lion and a fierce elephant: the lion was wounded and disabled from going to hunt.2330
شیر را با پیل نر جنگ اوفتاد ** خسته شد آن شیر و ماند از اصطیاد
On account of his weakness he was unable to hunt for some time, and the (smaller) wild animals were deprived of their morning-meal;
مدتی وا ماند زان ضعف از شکار ** بینوا ماندند دد از چاشتخوار
For they used to eat the lion's leavings: when the lion became ill they suffered distress.
زانک باقیخوار شیر ایشان بدند ** شیر چون رنجور شد تنگ آمدند
The lion gave orders to a fox, saying, “Go and hunt an ass for me.
شیر یک روباه را فرمود رو ** مر خری را بهر من صیاد شو
If you find an ass round about the meadow, go, charm him with specious talk, beguile him, and bring him (here).
گر خری یابی به گرد مرغزار ** رو فسونش خوان فریبانش بیار
As soon as I gain some strength from (eating) the flesh of the ass, then afterwards I will seize another victim.2335
چون بیابم قوتی از گوشت خر ** پس بگیرم بعد از آن صیدی دگر
I will eat (only) a little, ye (shall have) the rest: I am the means (appointed) for you as regards (your supply of) food.
اندکی من میخورم باقی شما ** من سبب باشم شما را در نوا
Procure for me either an ass or an ox: address (to them) some of the charming words that you know (how to use).
یا خری یا گاو بهر من بجوی ** زان فسونهایی که میدانی بگوی
Deprive him of his wits by flatteries and fair words and bring him here.”
از فسون و از سخنهای خوشش ** از سرش بیرون کن و اینجا کشش
Parable of the Qutb (Pole), who is the gnostic united with God, in respect of his dispensing to the people their rations of forgiveness and mercy in the order and degree which God inspires him to observe; and a comparison of him with the lion, for the (smaller) wild animals partake of the lion's rations and eat his leavings in proportion to their nearness to him—not nearness in space but nearness in quality. The details of this (subject) are many, and God is the (best) Guide.
تشبیه کردن قطب کی عارف واصلست در اجری دادن خلق از قوت مغفرت و رحمت بر مراتبی کی حقش الهام دهد و تمثیل بشیر که دد اجری خوار و باقی خوار ویند بر مراتب قرب ایشان بشیر نه قرب مکانی بلک قرب صفتی و تفاصیل این بسیارست والله الهادی