Although the ass spoke of (spiritual) mysteries to the fox, he spoke superficially and like an imitator.2455
گرچه با روباه خر اسرار گفت ** سرسری گفت و مقلدوار گفت
He praised the water, but he had no longing (for it); he tore his face and raiment, but he was no lover.
آب را بستود و او تایق نبود ** رخ درید و جامه او عاشق نبود
The excuse made by the hypocrite was bad, not good, because it was (only) on their lips, not in their hearts.
از منافق عذر رد آمد نه خوب ** زانک در لب بود آن نه در قلوب
He (the hypocrite) has the smell of the apple, but no part of the apple (itself); and in him (even) the smell is only for the purpose of (coming into) contact (with the true believers).
بوی سیبش هست جزو سیب نیست ** بو درو جز از پی آسیب نیست
The charge of a woman in battle does not break the (hostile) ranks; nay, her plight becomes pitiable.
حملهی زن در میان کارزار ** نشکند صف بلک گردد کارزار
Though you see her take the sword (and fight) like a lion amidst the ranks, (yet) her hand trembles.2460