O pathice, qui exercitum praecessisti, barbae tuae mendaciam penis tuus testatur. [O impotent sodomite, (making a false show of) going ahead of the army, your penis (is) witness to the falsehood of your beard (your false claim of manhood).]2510
ای مخنث پیش رفته از سپاه ** بر دروغ ریش تو کیرت گواه
When the heart is filled with unmanliness, the beard and moustache are a cause of laughter.
چون ز نامردی دل آکنده بود ** ریش و سبلت موجب خنده بود
Make a (vow of) repentance, shed tears like rain, redeem your beard and moustache from laughter.
توبهای کن اشک باران چون مطر ** ریش و سبلت را ز خنده باز خر
Restore your manliness (by engaging) in (devotional) works, that you may become (like) the hot sun in (the sign of) Aries.
داروی مردی بخور اندر عمل ** تا شوی خورشید گرم اندر حمل
Leave the belly and stride towards the heart (spirit), in order that the salutation may come to you from God without (any) veil.
معده را بگذار و سوی دل خرام ** تا که بیپرده ز حق آید سلام
Advance one or two paces, make a good endeavour: Love will lay hold of your ear and then draw (you onward).2515
یک دو گامی رو تکلف ساز خوش ** عشق گیرد گوش تو آنگاه کش
How the cunning of the fox prevailed over the desire of the ass to preserve and restrain himself (from yielding to temptation), and how the fox led the ass to the lion in the jungle.
غالب شدن حیلهی روباه بر استعصام و تعفف خر و کشیدن روبه خر را سوی شیر به بیشه
The fox embarked on the plot: he seized the ass's beard and led him away.
روبه اندر حیله پای خود فشرد ** ریش خر بگرفت و آن خر را ببرد
Where is the musician of that Súfí monastery, that he may quickly play the tambourine (and sing), “The ass is gone, the ass is gone”?
مطرب آن خانقه کو تا که تفت ** دف زند که خر برفت و خر برفت
Since a hare brings a lion to the well, how should not a fox lead an ass to the grass?
چونک خرگوشی برد شیری به چاه ** چون نیارد روبهی خر تا گیاه
Shut thine ear and do not swallow (beguiling) spells: (swallow naught) but the spell of the righteous saint—
گوش را بر بند و افسونها مخور ** جز فسون آن ولی دادگر