English    Türkçe    فارسی   

5
2562-2571

  • The nightingales are (flying) round the knobby blossom, saying, “Give us some of that which thou drinkest.”
  • This discourse hath no end: return to the fox and the lion and the (lion's) sickness and hunger.
  • How the fox brought the ass to the lion, and how the ass jumped away from the lion, and how the fox reproached the lion, saying, “The ass was still far off: you were too hasty”; and how the lion made excuses and entreated the fox to go and trick him a second time.
  • When he (the fox) brought him (the ass) up the hill towards the meadow, in order that the lion might pulverise him with a (sudden) charge,
  • He (the ass) was (still) far from the lion, but the lion would not wait for him to come near before attacking. 2565
  • The terrible lion made a spring from an eminence, (though) indeed he had not the strength and power to move (effectively).
  • The ass saw him from afar and turned and fled to the bottom of the hill, dropping his shoes as he ran.
  • “O king of us (all),” said the fox to the lion, “why didst not thou restrain thyself in the hour of battle,
  • In order that that misguided (creature) might come near thee and that thou might’st vanquish him with a small attack?
  • Precipitation and haste is the Devil's wile; patience and calculation is God's grace. 2570
  • He (the ass) was far off and saw the attack and fled: thy weakness is made manifest and thy prestige is destroyed.”