- Like the scorpion, which bites a man's foot though no inconvenience has come to it from him,
- همچو کزدم کو گزد پای فتی ** نارسیده از وی او را زحمتی
- Or like the Devil who is the enemy of our souls, though no inconvenience or injury has befallen him from us;
- یا چو دیوی کو عدوی جان ماست ** نارسیده زحمتش از ما و کاست
- Nay, but he is naturally the adversary of the human soul and rejoices at the destruction of Man; 2605
- بلک طبعا خصم جان آدمیست ** از هلاک آدمی در خرمیست
- He never breaks off his pursuit of any human being: how should he abandon his wicked disposition and nature?
- از پی هر آدمی او نسکلد ** خو و طبع زشت خود او کی هلد
- For, without any cause, his essential malignity pulls him on to (commit) injustice and tyranny.
- زانک خبث ذات او بیموجبی ** هست سوی ظلم و عدوان جاذبی
- He continually invites thee to a spacious tent in order that he may cast thee into a pit,
- هر زمان خواند ترا تا خرگهی ** که در اندازد ترا اندر چهی
- Saying, “In such and such a place there is a tank of water and (many) fountains,” that he may cast thee headlong into the tank.
- که فلان جا حوض آبست و عیون ** تا در اندازد به حوضت سرنگون
- That accursed one caused an Adam, notwithstanding all his inspiration and insight, to fall into woe and bane, 2610
- آدمی را با همه وحی و نظر ** اندر افکند آن لعین در شور و شر
- Without any sin (having been committed against him) and without any previous harm having been wrongfully done to him by Adam.
- بیگناهی بیگزند سابقی ** که رسد او را ز آدم ناحقی
- The fox replied, “It was a spell of magic that appeared in your eyes as a lion;
- گفت روبه آن طلسم سحر بود ** که ترا در چشم آن شیری نمود