English    Türkçe    فارسی   

5
2746-2755

  • They liken anguish to thorns; it is not that (in reality), but they do so as a means of arousing (thy) attention.
  • When they called a hard heart “stony,” that was (really) inappropriate, (but) they made it serve as a similitude.
  • The archetype of that (object of comparison) is inconceivable: put the blame on thy conceptual faculty, and do not regard it (the archetype) as negated (nonexistent).
  • How the Shaykh, in obedience to the intimation from the Unseen, went with his basket four times in one day to the house of a certain Amír for the purpose of begging; and how the Amír rebuked him for his impudence, and how he excused himself to the Amír.
  • One day the Shaykh went four times to the palace of an Amír, in order to beg like a dervish,
  • (With) a basket in his hand, crying, “Something for God's sake! The Creator of the soul is seeking a piece of bread.” 2750
  • ’Tis preposterous, O son: it makes even Universal Reason giddy-headed (astounded).
  • When the Amír saw him, he said to him, “O impudent man, I will tell you something, (but) do not fasten on me the name of niggard.
  • What callousness and effrontery and (insolent) behaviour is this, that you come in (here) four times in one day?
  • Who here is attached to you, Shaykh? Never have I seen a sturdy beggar like you.
  • You have brought (all) beggars into contempt and disgrace: what abominable importunity, worthy of ‘Abbás (himself), is this that you have shown! 2755