- And (when) thou wert desiring (it to be) a coat, a rival, from (motives of) hostility, made the linen stuff into a pair of trousers in spite of thee.
- تو قبا میخواستی خصم از نبرد ** رغم تو کرباس را شلوار کرد
- What resource has the linen, my dear friend, but to submit to the purpose of the one who is predominant?
- چاره کرباس چه بود جان من ** جز زبون رای آن غالب شدن
- (Since) he (the owner of the cloth) is reduced to submission, what is the crime of this linen? Who is he that is not dominated by the predominant? 2925
- او زبون شد جرم این کرباس چیست ** آنک او مغلوب غالب نیست کیست
- When some one has forced his way in against his (the householder's) will and planted a thornbush in his property and house,
- چون کسی بیخواست او بر وی براند ** خاربن در ملک و خانهی او نشاند
- The master of the house is humiliated because such a shabbiness (abasement) is inflicted on him.
- صاحب خانه بدین خواری بود ** که چنین بر وی خلاقت میرود
- I too, though I am fresh and new, would become shabby (abased) through being associated with such a contemptible person.
- هم خلق گردم من ار تازه و نوم ** چونک یار این چنین خواری شوم
- Since the will of the carnal soul is besought for help, ’tis mockery (to say) that whatever God wills shall come to pass.
- چونک خواه نفس آمد مستعان ** تسخر آمد ایش شاء الله کان
- (Even) if I am a disgrace to the Magians or am an infidel, I am not such (a miscreant) as to think this of God, 2930
- من اگر ننگ مغان یا کافرم ** آن نیم که بر خدا این ظن برم
- That any one should seek to exercise authority in His kingdom against His will and in spite of Him,
- که کسی ناخواه او و رغم او ** گردد اندر ملکت او حکم جو
- And thus should occupy His kingdom, so that the Creator of the breath dare not breathe a word (in opposition),
- ملکت او را فرو گیرد چنین ** که نیارد دم زدن دم آفرین