English    Türkçe    فارسی   

5
2933-2942

  • (And that though) He wishes to repel him and must needs (do so), (yet) the Devil at every moment is increasing His anxiety.
  • دفع او می‌خواهد و می‌بایدش  ** دیو هر دم غصه می‌افزایدش 
  • (On this hypothesis) I must worship the Devil, inasmuch as he is predominant in every assembly,
  • بنده‌ی این دیو می‌باید شدن  ** چونک غالب اوست در هر انجمن 
  • Lest the Devil take vengeance on me—and then in that case how can the Gracious (God) lend me a (helping) hand? 2935
  • تا مبادا کین کشد شیطان ز من  ** پس چه دستم گیرد آنجا ذوالمنن 
  • That which he (the Devil) wills, his desire (therein) is fulfilled: by whom (except him) shall my affairs be restored to prosperity?
  • آنک او خواهد مراد او شود  ** از کی کار من دگر نیکو شود 
  • Parable of the Devil at the door of the Merciful God.
  • مثل شیطان بر در رحمان 
  • God forfend! Whatsoever God wills shall come to pass. He is the Ruler over the worlds of space and non-spatiality.
  • حاش لله ایش شاء الله کان  ** حاکم آمد در مکان و لامکان 
  • Without His command no one in His kingdom shall add (so much as) the tip of a single hair.
  • هیچ کس در ملک او بی‌امر او  ** در نیفزاید سر یک تای مو 
  • The kingdom is His kingdom, the command is His: that Devil of His is the meanest dog at His door.
  • ملک ملک اوست فرمان آن او  ** کمترین سگ بر در آن شیطان او 
  • If a Turcoman's dog is lying at the door (of the tent), with his face and head resting on the threshold, 2940
  • ترکمان را گر سگی باشد به در  ** بر درش بنهاده باشد رو و سر 
  • (Though) the children of the house keep pulling his tail, he will be humble (submissive) in the children's hands.
  • کودکان خانه دمش می‌کشند  ** باشد اندر دست طفلان خوارمند 
  • If, however, a stranger pass by, he (the dog) will rush at him like a fierce lion;
  • باز اگر بیگانه‌ای معبر کند  ** حمله بر وی هم‌چو شیر نر کند