These continual pangs (which you are suffering) are (the effect of) your own action: this is the meaning of ‘the Pen has dried,’
فعل تست این غصههای دم به دم ** این بود معنی قد جف القلم
(Namely, that God says), ‘My Law (Sunna) does not turn aside from rectitude: good shall befall the good, evil the evil.’
که نگردد سنت ما از رشد ** نیک را نیکی بود بد راست بد
Beware, do (good) works, for Solomon is alive: so long as you are a devil, his sword is cutting;
کار کن هین که سلیمان زنده است ** تا تو دیوی تیغ او برنده است
When he (the devil) becomes an angel, he is safe from the sword and has no dread of Solomon.3185
چون فرشته گشته از تیغ آمنیست ** از سلیمان هیچ او را خوف نیست
His (Solomon's) sway is over the devil, not (over) the angel: pain is on the earth, not above the sky.
حکم او بر دیو باشد نه ملک ** رنج در خاکست نه فوق فلک
Abandon this Necessitarianism, which is very empty (of good), in order that you may know what is the inmost secret of Necessity.
ترک کن این جبر را که بس تهیست ** تا بدانی سر سر جبر چیست
Abandon this Necessitarianism of the idle party, in order that you may gain knowledge of the Necessity that is (dear) as the soul.
ترک کن این جبر جمع منبلان ** تا خبر یابی از آن جبر چو جان
Abandon the state of being loved (by men) and adopt the practice of loving (God), O you who think that you are excellent and pre-eminent.
ترک معشوقی کن و کن عاشقی ** ای گمان برده که خوب و فایقی
O you who really are more silent than Night, how long will you seek a purchaser for your words?3190
ای که در معنی ز شب خامشتری ** گفت خود را چند جویی مشتری
They (your hearers) nod their heads in your presence for (the purpose of assenting to) you: your time is wasted in the passionate desire of (attracting) them.
سر بجنبانند پیشت بهر تو ** رفت در سودای ایشان دهر تو