- Instruct thyself in love (of God) and (spiritual) insight; for that is like a design (engraved) on a solid mass of stone.
- خویش را تعلیم کن عشق و نظر ** که آن بود چون نقش فی جرم الحجر
- Your own self is the (only) pupil that is (really) faithful to you: (all) the others perish: where will you seek them, where? 3195
- نفس تو با تست شاگرد وفا ** غیر فانی شد کجا جویی کجا
- In order that you may make others erudite and eminent, you are making yourself evil-natured and empty (of true knowledge).
- تا کنی مر غیر را حبر و سنی ** خویش را بدخو و خالی میکنی
- (But) when your heart is united with that Eden (of Reality), hark, speak on, and be not afraid of becoming empty.
- متصل چون شد دلت با آن عدن ** هین بگو مهراس از خالی شدن
- Hence the (Divine) command, ‘Speak!’ came to him (the Prophet), saying, ‘O righteous one, it will not fail: this is an (infinite) ocean.’
- امر قل زین آمدش کای راستین ** کم نخواهد شد بگو دریاست این
- (God said), ‘Be ye silent,’ that is, ‘do not waste your water in idle talk, for the orchard is dry-lipped (thirsty).’
- انصتوا یعنی که آبت را بلاغ ** هین تلف کم کن که لبخشکست باغ
- This discourse hath no end, O father: leave this discourse and consider the end. 3200
- این سخن پایان ندارد ای پدر ** این سخن را ترک کن پایان نگر
- I am not jealous that they (your pupils) stand (listening) in your presence: they are (really) mocking you, they are not lovers.
- غیرتم آید که پیشت بیستند ** بر تو میخندند عاشق نیستند
- Behold your (true) lovers behind the veil of the (Divine) Bounty, crying aloud for you continually.
- عاشقانت در پس پردهی کرم ** بهر تو نعرهزنان بین دم بدم
- Be the lover of those unseen lovers: do not cherish the lovers who last (no more than) five days;
- عاشق آن عاشقان غیب باش ** عاشقان پنج روزه کم تراش