A child weeps for walnuts and raisins; those are very trifling things in the view of a reasonable man.
کودکی گرید پی جوز و مویز ** پیش عاقل باشد آن بس سهل چیز
(So) in the spirit's view the body is (like) walnuts and raisins, (but) how should (one who is) a child (in spiritual matters) attain to the knowledge possessed by (spiritual) men?
پیش دل جوز و مویز آمد جسد ** طفل کی در دانش مردان رسد
Whoever is veiled (from God) is really a child: the man is he who is beyond (all) uncertainty.
هر که محجوبست او خود کودکست ** مرد آن باشد که بیرون از شکست
Siquis barba et testiculis vir esset, every he-goat has a beard and plenty of hair.” [If someone were (defined as) a man by a beard and testicles, every he-goat has a beard and plenty of hair.”]3345
گر بریش و خایه مردستی کسی ** هر بزی را ریش و مو باشد بسی
That goat is a bad leader: he is taking his followers quickly along to the butcher.
پیشوای بد بود آن بز شتاب ** میبرد اصحاب را پیش قصاب
He has combed his beard, saying, “I am the foremost.” (Yes); thou art the foremost, but in the direction of death and anguish.
ریش شانه کرده که من سابقم ** سابقی لیکن به سوی مرگ و غم
Hark, adopt (as thy vocation) travelling (on the Way of righteousness) and abandon thy beard: abandon this egoism and troubled thought,
هین روش بگزین و ترک ریش کن ** ترک این ما و من و تشویش کن
That thou mayst become like the scent of the rose to (God's) lovers (and mayst be) their leader and guide to the Rose-garden.
تا شوی چون بوی گل با عاشقان ** پیشوا و رهنمای گلستان
Who (what) is the scent of the rose? The breath (voice) of reason and intelligence (which is) a sweet guide on the way to the Kingdom Everlasting.3350
کیست بوی گل دم عقل و خرد ** خوش قلاووز ره ملک ابد
How the King (Mahmúd) once more commanded Ayáz, saying, "Give a clear explanation concerning thy rustic shoon and sheepskin jacket in order that thy fellow-servants may be admonished by that indication, for (the Prophet has said), ‘Religion consists in (giving) sincere counsel.’"
فرمودن شاه به ایاز بار دگر کی شرح چارق و پوستین آشکارا بگو تا خواجه تاشانت از آن اشارت پند گیرد کی الدین النصیحة و موعظه یابند
“O Ayáz, declare the mystery of the rustic shoon and why in the presence of the shoon thou showest all this humility,
سر چارق را بیان کن ای ایاز ** پیش چارق چیستت چندین نیاز