English    Türkçe    فارسی   

5
3523-3532

  • Either his labour has been like the labour of the Jews, or the recompense has been connected with (deferred till) the appointed season.
  • For him ’tis sorrow and misfortune enough that he is without any one (to succour him) in this vale full of blood.
  • His eyes are painful, and he sits in a corner, sour-faced and chop-fallen. 3525
  • There is no oculist to sympathise with him, nor has he any intelligence that he should find the way to a collyrium.
  • He is making a (great) effort with (the help of) conjecture and opinion: the matter rests in ‘maybe’ till it turn out well.
  • Far is the road he must travel ere he sees the Beloved, because he does not seek the head; his desire is headship.
  • At one time he is (engaged) in reproach, saying (to God), ‘The portion allotted to me from this calculation (of mine) is (nothing but) pain.’
  • At another time he is (engaged) in a quarrel with his own luck, saying, ‘All (the others) are flying, and we have our wings cut off.’” 3530
  • Whoever is imprisoned in scent and colour, his spirit is oppressed, (even) though he is (occupied) in (the practice of) asceticism.
  • Until he come forth from this narrow resting-place, how should his spirit be happy and his breast expanded (with joy)?