- O thou to whom reason and foresight and intelligence are slaves, how art thou selling thyself so cheaply?
- ای غلامت عقل و تدبیرات و هوش ** چون چنینی خویش را ارزان فروش
- Service to thee is imposed on all existence as a duty: how should a substance beg for help from an accident?
- خدمتت بر جمله هستی مفترض ** جوهری چون نجده خواهد از عرض
- Thou seekest knowledge from books—oh, ridiculous! Thou seekest pleasure from halwá (sweetmeats)—oh, ridiculous!
- علم جویی از کتبها ای فسوس ** ذوق جویی تو ز حلوا ای فسوس
- Thou art the sea of knowledge hidden in a dewdrop; thou art the universe hidden in a body three ells long.
- بحر علمی در نمی پنهان شده ** در سه گز تن عالمی پنهان شده
- What is wine or music or sexual intercourse that thou shouldst seek delight and profit there from? 3580
- می چه باشد یا سماع و یا جماع ** تا بجویی زو نشاط و انتفاع
- (’Tis as though) the sun sought to borrow (light) from a mote, (or) a Zuhra begged for a cup (of wine) from a small jar.
- آفتاب از ذرهای شد وام خواه ** زهرهای از خمرهای شد جامخواه
- Thou art the unconditional spirit imprisoned in conditionality, thou art the sun imprisoned in the (descending) node: here's a pity!”
- جان بیکیفی شده محبوس کیف ** آفتابی حبس عقده اینت حیف
- How the Amír answered them again.
- باز جواب گفتن آن امیر ایشان را
- He replied, “Nay, nay, I am the fellow for that wine: I am not content with tasting this delight (of which ye speak).
- گفت نه نه من حریف آن میم ** من به ذوق این خوشی قانع نیم
- I desire such (wine), that, like the jasmine, I may ever be reeling crookedly (now) that way, now this,
- من چنان خواهم که همچون یاسمین ** کژ همیگردم چنان گاهی چنین
- And, having been delivered from all fear and hope, I may be swaying to every side, like the willow, 3585
- وارهیده از همه خوف و امید ** کژ همیگردم بهر سو همچو بید