One of them went after him to investigate: he found the infidel on the top of him (the Súfí), 3750
آمد آن یک در تفحص در پیش ** دید کافر را به بالای ویش
Tanquam mas super femina, and the infidel couching upon the dervish like a lion. [Like a male upon a female, and the infidel [sic: prisoner] couching upon the dervish like a lion.]
همچو نر بالای ماده وآن اسیر ** همچو شیری خفته بالای فقیر
With his hands tied, he was gnawing the Súfí's throat in obstinate strife.
دستها بسته همیخایید او ** از سر استیز صوفی را گلو
The infidel was gnawing his throat with his teeth: the Súfí lay beneath, senseless.
گبر میخایید با دندان گلوش ** صوفی افتاده به زیر و رفته هوش
The pinioned infidel, (fierce) as a cat, had wounded his throat without (using) a lance.
دستبسته گبر و همچون گربهای ** خسته کرده حلق او بیحربهای
The prisoner had half-killed him with his teeth: his beard was soaked in blood from the throat of the dervish. 3755
نیم کشتش کرده با دندان اسیر ** ریش او پر خون ز حلق آن فقیر
(This is) like you, who under the violence of your pinioned fleshly soul have become as senseless and abject as that Súfí.
همچو تو کز دست نفس بسته دست ** همچو آن صوفی شدی بیخویش و پست
O you whose religion is incapable of (climbing) a single hillock, there are a hundred thousand mountains in front of you.
ای شده عاجز ز تلی کیش تو ** صد هزاران کوهها در پیش تو
You are dead with fear of a ridge of this (small) size: how will you climb up precipices (big) as a mountain?
زین قدر خرپشته مردی از شکوه ** چون روی بر عقبههای همچو کوه
The warriors, (moved) by (religious) zeal, at that very instant ruthlessly put the infidel to the sword.
غازیان کشتند کافر را بتیغ ** هم در آن ساعت ز حمیت بیدریغ