English    Türkçe    فارسی   

5
3873-3882

  • It needs a fire quenched by God's water, one that like Joseph holds fast (to God) in (the hour of) evil temptation,
  • To withdraw itself (bravely) as lions from a charming Zalíkhá tall and slender as a cypress.
  • He (the captain) turned back from Mawsil and went on his way till he encamped in a wooded meadowland. 3875
  • The fire of his love was blazing in such wise that he could not distinguish earth from heaven.
  • He sought to embrace that moon (beauty) in her tent: where (at that time) was his reason and his dread of the Caliph?
  • When lust beats the drum (of victory) in this vale, what is thy reason? A (worthless) radish and the son of a radish.
  • To his fiery eye a hundred Caliphs seemed at that moment less than a gnat.
  • Postquam ille feminarum cultor bracas exuit et inter crura mulieris recubavit, [When that adorer of women threw off (his) trousers and sat between the woman’s legs,] 3880
  • Quo tempore penis ejus ad sedem suam recte ibat, tumultus ingens et clamor militum exortus est. [When (his) penis went straight toward (her) seat (buttocks), a commotion and outcry arose from the army.]
  • Exsiliit et nudo podice in aciem (currebat), grasping a (flashing) scimitar in his hand. [He jumped up (and ran) naked of buttocks to the (army) ranks, grasping a fiery (flashing) scimitar in his hand.]