English    Türkçe    فارسی   

5
3882-3891

  • Exsiliit et nudo podice in aciem (currebat), grasping a (flashing) scimitar in his hand. [He jumped up (and ran) naked of buttocks to the (army) ranks, grasping a fiery (flashing) scimitar in his hand.]
  • He saw that a fierce black lion from the jungle had suddenly rushed upon the centre of the army;
  • (That) the Arab horses were demoniacally excited, (that) every stable and tent was in confusion;
  • (And that) the fierce lion from the covert was bounding twenty ells into the air, like billows of the sea. 3885
  • The captain was manful and intrepid: he advanced, like a furious lion, to meet the lion.
  • He smote (it) with his sword and clove its head; (then) at once he hastened (back) to the tent of the beauty.
  • Ubi sese puellae formosissimae ostendit, penis ejus itidem erectus erat. [When he showed himself to the hourí (lovely woman), his (organ of) manhood was erect in the same manner (as before).]
  • Pugna congressus erat cum tali leone: penis ejus erectus manebat nec languore jacuerat. [He joined in battle with such a lion: (yet) his manhood remained erect and did not rest (go limp).]
  • Illa diva, facie venusta lunae simili praedita, virilitatis ejus admiratione obstupuit. [That moon-faced idol, sweet of countenance, was amazed at his manhood.] 3890
  • Protinus cum eo magna cupidine coivit: illae duae animae statim unitae evaserunt. [She joined with him (eagerly) in that moment with lust: those two souls immediately became united.]