English    Türkçe    فارسی   

5
3886-3895

  • The captain was manful and intrepid: he advanced, like a furious lion, to meet the lion.
  • He smote (it) with his sword and clove its head; (then) at once he hastened (back) to the tent of the beauty.
  • Ubi sese puellae formosissimae ostendit, penis ejus itidem erectus erat. [When he showed himself to the hourí (lovely woman), his (organ of) manhood was erect in the same manner (as before).]
  • Pugna congressus erat cum tali leone: penis ejus erectus manebat nec languore jacuerat. [He joined in battle with such a lion: (yet) his manhood remained erect and did not rest (go limp).]
  • Illa diva, facie venusta lunae simili praedita, virilitatis ejus admiratione obstupuit. [That moon-faced idol, sweet of countenance, was amazed at his manhood.] 3890
  • Protinus cum eo magna cupidine coivit: illae duae animae statim unitae evaserunt. [She joined with him (eagerly) in that moment with lust: those two souls immediately became united.]
  • Through the union of these two souls with one another, there will come to them from the Unseen World another soul.
  • It will appear by the road of birth, if there be naught to waylay (prevent) its conception.
  • Wherever two persons unite in a love or hate, a third will certainly be born;
  • But those forms are born in the Unseen World: when you go thither, you will see them in (clear) view. 3895