Illa diva, facie venusta lunae simili praedita, virilitatis ejus admiratione obstupuit. [That moon-faced idol, sweet of countenance, was amazed at his manhood.]3890
آن بت شیرینلقای ماهرو ** در عجب در ماند از مردی او
Protinus cum eo magna cupidine coivit: illae duae animae statim unitae evaserunt. [She joined with him (eagerly) in that moment with lust: those two souls immediately became united.]
جفت شد با او به شهوت آن زمان ** متحد گشتند حالی آن دو جان
Through the union of these two souls with one another, there will come to them from the Unseen World another soul.
ز اتصال این دو جان با همدگر ** میرسد از غیبشان جانی دگر
It will appear by the road of birth, if there be naught to waylay (prevent) its conception.
رو نماید از طریق زادنی ** گر نباشد از علوقش رهزنی
Wherever two persons unite in a love or hate, a third will certainly be born;
هر کجا دو کس به مهری یا به کین ** جمع آید ثالثی زاید یقین
But those forms are born in the Unseen World: when you go thither, you will see them in (clear) view.3895
لیک اندر غیب زاید آن صور ** چون روی آن سو ببینی در نظر
That progeny is born of your associations: beware, do not rejoice too soon in any associate.
آن نتایج از قرانات تو زاد ** هین مگرد از هر قرینی زود شاد
Remain in expectation of the appointed time (of meeting): recognise the truth of the (Divine) promise that the offspring shall join (their parents);
منتظر میباش آن میقات را ** صدق دان الحاق ذریات را
For they are born of action and causes: each one hath form and speech and dwelling-place.
کز عمل زاییدهاند و از علل ** هر یکی را صورت و نطق و طلل
Their cry is coming (to you) from those delightful bowers— “O thou who hast forgotten us, hark, come with all speed!”