English    Türkçe    فارسی   

5
3945-3954

  • Ad aures pervenit sonus tenuis quem mus facere solet: penis ejus languit, libido tota decessit; [The rustling of a mouse reached his ear: his penis rested (went limp), his lust completely fled; ] 3945
  • Putabat enim illum susurrum ab angue exortum esse qui sese e storea vehementer sublevaret. [His suspicion (was) that this grating sound was from a snake that was violently moving (out) from (beneath) the straw mat.]
  • Puellam risus occupat propter libidinem Klalífae debilem et libidinem illius ducis validissimam. Khalífa puellae risum animadvertit. [How laughter took hold of the maidservant because of the weakness of the Caliph’s lust and the strength of the captain’s lust, and how the Caliph understood the maidservant’s laughter.]
  • Femina languorem ejus vidit; rem mirando in cachinnos ivit: risus eam occupavit. [The woman saw his softness; from astonishment, she started to burst out laughing: laughter took hold of her.]
  • Venit in mentem virilatas ducis fortissimi qui leonem interfecit dum membrum (virile) ejus tale est. [She remembered the virility of the (courageous) Captain who killed the lion, with his (male) organ like that.]
  • The woman's laughter overpowered (her) and was prolonged: she tried hard (to suppress it) but her lips would not shut.
  • She kept laughing violently like beng-eaters: her laughter overpowered (all considerations of) gain or loss. 3950
  • Everything that she thought of (only) increased her laughter, as (when) a flood-gate is suddenly opened.
  • Weeping and laughter and sorrow and joy of heart—know that each one (of them) has an independent source.
  • Each one has a (particular) store-house: know, O brother, that the key thereof is in the hand of the Opener.
  • Her laughter was never ceasing: then the Caliph became enraged and fierce.