- Her laughter was never ceasing: then the Caliph became enraged and fierce.
- هیچ ساکن مینشد آن خنده زو ** پس خلیفه طیره گشت و تندخو
- He quickly drew his scimitar from its sheath and said, “Declare the secret cause of thy laughter, O foul (woman)! 3955
- زود شمشیر از غلافش بر کشید ** گفت سر خنده واگو ای پلید
- From this laughter a suspicion has come into my heart: tell the truth, thou canst not cajole me.
- در دلم زین خنده ظنی اوفتاد ** راستی گو عشوه نتوانیم داد
- And if thou deceive me with falsehoods or idly utter glib excuses,
- ور خلاف راستی بفریبیم ** یا بهانهی چرب آری تو به دم
- I shall know, (for) there is light in my heart: thou must tell everything that ought to be told.
- من بدانم در دل من روشنیست ** بایدت گفتن هر آنچ گفتنیست
- Know that in the heart of kings there is a mighty moon, though sometimes it is overclouded by forgetfulness.
- در دل شاهان تو ماهی دان سطبر ** گرچه گه گه شد ز غفلت زیر ابر
- In the heart there is a lamp with which one goes about (as a rule); at times of anger and concupiscence it is put under the basin. 3960
- یک چراغی هست در دل وقت گشت ** وقت خشم و حرص آید زیر طشت
- That clairvoyance accompanies me just now: unless thou tell that which ’tis thy duty to tell,
- آن فراست این زمان یار منست ** گر نگویی آنچ حق گفتنست
- I will sever thy neck with this scimitar: evasion will not avail thee at all.
- من بدین شمشیر برم گردنت ** سود نبود خود بهانه کردنت
- And if thou tell the truth, I will set thee free: I will not violate the duty I owe to God, I will make thee glad.”
- ور بگویی راست آزادت کنم ** حق یزدان نشکنم شادت کنم