At the same moment he placed seven Qur’áns one on the top of another and swore an oath and thus confirmed (his promise).
هفت مصحف آن زمان برهم نهاد ** خورد سوگند و چنین تقریر داد
How the girl disclosed the secret to the Caliph in fear of (having her head cut off by) a blow of the sword, and how she was forced (to speak) by the Caliph (who said), “Give a true account of the cause of thy laughter or else I will kill thee.”
فاش کردن آن کنیزک آن راز را با خلیفه از زخم شمشیر و اکراه خلیفه کی راست گو سبب این خنده را و گر نه بکشمت
When the woman became (found herself) helpless, she related what had happened (concerning) the manliness of that Rustam who was the son of a hundred Záls.3965
زن چو عاجز شد بگفت احوال را ** مردی آن رستم صد زال را
She described to the Caliph, point by point, the bride-chamber that was (prepared for her) on the route (of the march),
شرح آن گردک که اندر راه بود ** یک به یک با آن خلیفه وا نمود
His killing the lion and returning to the tent pene erecto tanquam cornu rhinocerotis; [His killing the lion and returning to the tent with the penis erect like the horn of a rhinoceros;]
شیر کشتن سوی خیمه آمدن ** وان ذکر قایم چو شاخ کرگدن
Contra, hujus (membri) ambitiosi debilatatem quod ob unum muris susurrum succidit. [(And) again, the weakness of the ambitious one (the male organ) that collapsed (as though) dead because of the rustling of a mouse.]
باز این سستی این ناموسکوش ** کو فرو مرد از یکی خش خشت موش
God is ever making the hidden things manifest: since they will grow up, do not sow bad seed.
رازها را میکند حق آشکار ** چون بخواهد رست تخم بد مکار
Rain and clouds and fire and this sun are ever bringing up the hidden things from the earth.3970
آب و ابر و آتش و این آفتاب ** رازها را می برآرد از تراب