- Since thou hast made me somebody, graciously hearken to my supplication if I supplicate (thee);
- چون کسم کردی اگر لابه کنم ** مستمع شو لابهام را از کرم
- For, inasmuch as thou hast transported me from the form (of self-existence), ’tis (really) thou that hast made that intercession unto thyself. 4160
- زانک از نقشم چو بیرون بردهای ** آن شفاعت هم تو خود را کردهای
- Since this home has been emptied of my furniture, nothing great or small in the house belongs to me.
- چون ز رخت من تهی گشت این وطن ** تر و خشک خانه نبود آن من
- Thou hast caused the prayer to flow forth from me like water: do thou accordingly give it reality and let it be granted.
- هم دعا از من روان کردی چو آب ** هم نباتش بخش و دارش مستجاب
- Thou wert the bringer (inspirer) of the prayer in the beginning: be thou accordingly the hope for its acceptance in the end,
- هم تو بودی اول آرندهی دعا ** هم تو باش آخر اجابت را رجا
- In order that I may boast that the King of the world pardoned the sinners for his slave's sake.
- تا زنم من لاف کان شاه جهان ** بهر بنده عفو کرد از مجرمان
- (Formerly) I was a pain, entirely self-satisfied: the King made me the remedy for every sufferer from pain. 4165
- درد بودم سر به سر من خودپسند ** کرد شاهم داروی هر دردمند
- (Formerly) I was a Hell filled with woe and bale: the hand of his grace made me a Kawthar.
- دوزخی بودم پر از شور و شری ** کرد دست فضل اویم کوثری
- Whomsoever Hell has consumed in vengeance, I cause him to grow anew from his body.”
- هر که را سوزید دوزخ در قود ** من برویانم دگر بار از جسد
- What is the work of (that) Kawthar by which every one that has been burned (in Hell) is made to grow and becomes redintegrated?
- کار کوثر چیست که هر سوخته ** گردد از وی نابت و اندوخته