English    Türkçe    فارسی   

5
427-436

  • Whoever went from the middle towards the water, he was at once found to be in the fire;
  • Whoever went towards the right (hand) and the limpid water would put forth his head from the fire on the left;
  • And he who went towards the fiery left, would emerge on the right.
  • Few were they who hit upon (understood) the mystery of this occult (matter); consequently, seldom would any one go into the fire; 430
  • (None would go) except him upon whom felicity was shed, so that he abandoned the water and took refuge in the fire.
  • The people made the pleasure that was actually present their object of worship; consequently the people were swindled by this game.
  • Troop by troop and rank by rank, (they were) on their guard against the fire and fleeing greedily and in haste towards the water.
  • Of necessity, they lifted up their heads (emerged) from (amidst) the fire. Take warning, take warning, O heedless man!
  • The fire was crying, ‘O crazy fools, I am not fire, I am a delectable fountain. 435
  • A spell has been cast on thine eyes, O sightless one: come into me and never flee from the sparks.