He remained in astonishment, saying, “Wherefore is this slipping? I do not think that this occurrence is empty (of meaning),”
در عجب درماند کین لغزش ز چیست ** من نپندارم که این حالت تهیست
Until the Verse (of the Qur’án) came and made him aware that this had happened to him in consequence of the evil eye and enmity (of the unbelievers).
تا بیامد آیت و آگاه کرد ** کان ز چشم بد رسیدت وز نبرد
(God said to the Prophet), “Had it been any one except thee, he would at once have been annihilated: he would have become the prey of the (evil) eye and in thrall to destruction;
گر بدی غیر تو در دم لا شدی ** صید چشم و سخرهی افنا شدی
But there came (from Me) a protection, sweeping along (majestically), and thy slipping was (only) for a sign.”
لیک آمد عصمتی دامنکشان ** وین که لغزیدی بد از بهر نشان
Take a warning, look on that mountain, and do not expose thy (petty) leaf (to destruction), O thou who art less than a straw.505
عبرتی گیر اندر آن که کن نگاه ** برگ خود عرضه مکن ای کم ز کاه
Commentary on “And verily those who disbelieve wellnigh cause thee to slip by their (malignant) eyes.”
تفسیر و ان یکاد الذین کفروا لیزلقونک بابصارهم الایه
“O Messenger of Allah, some persons in that assembly (of the unbelievers) smite with their (evil) eye the vultures (flying aloft).
یا رسولالله در آن نادی کسان ** میزنند از چشم بد بر کرکسان
By their looks the head of the lion of the jungle is cloven asunder, so that the lion makes moan.
از نظرشان کلهی شیر عرین ** وا شکافد تا کند آن شیر انین
He (such an one) casts on a camel an eye like death, and then sends a slave after it,
بر شتر چشم افکند همچون حمام ** وانگهان بفرستد اندر پی غلام
Saying, ‘Go, buy some of the fat of this camel’: he (the slave) sees the camel fallen dead on the road.
که برو از پیه این اشتر بخر ** بیند اشتر را سقط او راه بر
(He sees) mortally stricken by disease the camel that used to vie with a horse in speed;510
سر بریده از مرض آن اشتری ** کو بتگ با اسب میکردی مری