English    Türkçe    فارسی   

5
551-560

  • Become dead, that the Lord who brings forth the living may bring forth a (spiritually) living one from this dead one.
  • (If) thou become December (Winter), thou wilt experience the bringing forth of Spring; (if) thou become night, thou wilt experience the advent of day.
  • Do not tear out thy feathers, for ’tis irreparable: do not rend thy face in grief, O beauteous one.
  • Such a face that resembles the morning sun—’tis sinful to rend a countenance like that.
  • ’Tis (an act of) infidelity (to inflict) scratches upon a countenance (of) such (beauty) that the moon's countenance wept at parting from it. 555
  • Or dost not thou see (the beauty of) thy face? Abandon that contumacious disposition (which prevents thee from seeing it).”
  • Explaining that the purity and simplicity of the tranquil soul are disturbed by thoughts, just as (when) you write or depict anything on the surface of a mirror, though you may (afterwards) obliterate it entirely, (yet) a mark and blemish will remain (on the mirror).
  • The face of the tranquil soul in the body suffers wounds inflicted by the nails of thought.
  • Know that evil thought is a poisonous nail: in (the case of) deep reflection it rends the face of the soul.
  • In order that he (the thinker) may loose the knot of a difficulty, he has put a golden spade into ordure.
  • Suppose the knot is loosed, O adept (thinker): ’tis (like) a tight knot on an empty purse. 560