- For (His) lovers He (alone) is (all their) joy and sorrow; He (alone) is their wages and hire for service.
- عاشقان را شادمانی و غم اوست ** دستمزد و اجرت خدمت هم اوست
- If there be any spectacle (object of regard for them) except the Beloved, ’tis not love: ’tis an idle passion.
- غیر معشوق ار تماشایی بود ** عشق نبود هرزه سودایی بود
- Love is that flame which, when it blazes up, consumes everything else but the Beloved.
- عشق آن شعلهست کو چون بر فروخت ** هرچه جز معشوق باقی جمله سوخت
- He (the lover) drives home the sword of Not in order to kill all other than God: thereupon consider what remains after Not.
- تیغ لا در قتل غیر حق براند ** در نگر زان پس که بعد لا چه ماند
- There remains except God: all the rest is gone. Hail, O mighty Love, destroyer of polytheism! 590
- ماند الا الله باقی جمله رفت ** شاد باش ای عشق شرکتسوز زفت
- Verily, He is the First and the Last: do not regard polytheism as arising from aught except the eye that sees double.
- خود همو بود آخرین و اولین ** شرک جز از دیدهی احول مبین
- Oh, wonderful! Is there any beauty but from the reflexion of Him? The (human) body hath no movement but from the spirit.
- ای عجب حسنی بود جز عکس آن ** نیست تن را جنبشی از غیر جان
- The body that hath defect in its spirit will never become sweet, (even) if you smear it with honey.
- آن تنی را که بود در جان خلل ** خوش نگردد گر بگیری در عسل
- This he knows who one day was (spiritually) alive and received a cup from this Soul of the soul;
- این کسی داند که روزی زنده بود ** از کف این جان جان جامی ربود
- While to him whose eye has not beheld those (beauteous) cheeks this smoky heat is (appears to be) the spirit. 595
- وانک چشم او ندیدست آن رخان ** پیش او جانست این تف دخان