English    Türkçe    فارسی   

5
612-621

  • Do not tear out those feathers which are an ornament to Paradise: do not tear out those feathers which (enable thee to) traverse the Way.”
  • When he (the peacock) heard this counsel, he looked at him (the Sage) and, after that, began to lament and weep.
  • The long lamentation and weeping of the sorrowful (peacock) caused every one who was there to fall a-weeping;
  • And he who was asking the reason of (the peacock's) tearing out his feathers, (he too being left) without an answer repented (of having asked) and wept, 615
  • Saying, “Why did I impertinently ask him (that question)? He was full of grief: I made him distraught.”
  • From his (the peacock's) moist eyes the water (of tears) was trickling to the earth: in every drop were contained a hundred answers.
  • Sincere weeping touches the souls (of all), so that it makes (even) the sky and heaven to weep.
  • Without any doubt, intellects and hearts (spirits) are celestial, (though) they live debarred from the celestial light.
  • Explaining that the intellect and spirit are imprisoned in clay, like Hárút and Márút in the pit of Babylon.
  • Like Hárút and Márút, those two pure ones (the intellect and spirit) have been confined here (in this world) in a horrible pit. 620
  • They are in the low and sensual world: they have been confined in this pit on account of sin.