English    Türkçe    فارسی   

5
646-655

  • ’Tis better I should be ugly and hideous, that I may be safe amidst these mountains and deserts.
  • These (feathers) are the weapons of my pride, O noble sir: pride brings a hundred afflictions on the proud.
  • Explaining that accomplishments and intellectual abilities and worldly wealth are enemies to (spiritual) life, like the peacock's feathers.
  • Accomplishments, then, are a destruction to the (spiritually) ignorant man, for in his pursuit of the bait he does not see the trap.
  • Free-will is good for him (alone) who is master of himself in (respect of obeying the command) ‘Fear ye (God).’
  • When there is no safeguarding (of one's self) and piety, beware, put far (from thee) the instrument (that serves as a means to sin): drop free-will. 650
  • Those feathers are the object of my display (pride) and freewill: I will tear out the feathers, for they are in quest of my head.
  • The self-restrained man deems his feathers to be naught, in order that his feathers may not cast him into calamity and bale.
  • Therefore his feathers are no harm to him: let him not tear them out, (for) if an arrow (of temptation) come (against him) he will present the shield (of self-restraint).
  • But to me my beauteous feathers are an enemy, since I cannot restrain myself from making a display.
  • If self-restraint and safeguarding had been my guide, my (spiritual) conquest would have been increased by (the exercise of) free-will; 655