English    Türkçe    فارسی   

5
665-674

  • If my heart had a modest disposition, my handsome face would produce naught but purity (goodness). 665
  • Since I did not see (in myself) strength and wisdom and righteousness, I saw the adversary and at once broke my weapons,
  • Lest my sword should become useful to him; lest my dagger should become hurtful to me.
  • I will continue to flee as long as my veins are running, (but) how should it be easy to escape from one's self?
  • He who is in flight from another obtains rest when he has been separated from him (the pursuer).
  • I, who am the adversary (of myself), ’tis I that am in flight (from myself): rising and departing is my occupation for ever. 670
  • He whose adversary is his own shadow is not safe either in India or Khutan.
  • Description of the selfless ones who have become safe from their own vices and virtues; for they are naughted in the everlastingness of God, like stars which are naughted (vanish) in the Sun during the daytime; and he who is naughted hath no fear of bane and (is free from) danger.
  • When, through (spiritual) poverty, faná (self-naughting) graces him (such a one), he becomes shadowless like Mohammed.
  • Faná graced (the Prophet who said) ‘Poverty is my pride’: he became shadowless like the flame of a candle.
  • (When) the candle has become entirely flame from head to foot, the shadow hath no passage (way of approach) around it.