English    Türkçe    فارسی   

5
702-711

  • I do not want (to enjoy) the loveliness of the Moon through an intermediary, for this link is perdition to the people;
  • Unless (the intermediary be) a cloud (that) becomes naughted in the Way (to God) in order that it may not be a veil to the face of the Moon.
  • In the aspect of lá (self-negation) it (such a cloud) displays His (the Moon's) form, like the bodies of the prophets and saints.
  • Such a cloud is not veil-tying; it is in reality veil-tearing (and) salutary. 705
  • ’Tis as when, on a bright morning, drops of rain were falling though there was no cloud above (in the sky).
  • That water-skin was a miracle of the Prophet: from self-effacement the cloud (which replenished it) had become of the same colour as the sky.
  • The cloud was (there), but the cloud-nature had gone from it: the body of the lover (of God) becomes like this by means of renunciation.
  • It is body, but corporeality has vanished from it: it has been transfigured, colour and perfume have gone from it.
  • (My) feathers are for the sake of others, while (my) head is for my own sake: (the head which is) the abode of hearing and sight is the pillar (support) of the body. 710
  • Know that to sacrifice the spirit for the sake of catching others is absolute infidelity and despair of good.