The Pír (Elder), (which is) thy intellect, has become childish from being a neighbour to the carnal soul which is in the veil (of sensuality).
پیر عقلت کودکی خو کرده است ** از جوار نفس که اندر پرده است
Associate the perfect intelligence (of the spiritual director) with thy (imperfect) understanding, in order that thy understanding may return (withdraw itself) from that evil disposition.
عقل کامل را قرین کن با خرد ** تا که باز آید خرد زان خوی بد
When thou layest thy hand in his, then thou wilt escape from the hand of the devourers,
چونک دست خود به دست او نهی ** پس ز دست آکلان بیرون جهی
And thy hand will become one of the Covenanters above whose hands is the Hand of Allah.740
دست تو از اهل آن بیعت شود ** که یدالله فوق ایدیهم بود
When thou hast put thy hand in the hand of the Pír, the Pír of wisdom who is knowing and eminent,
چون بدادی دست خود در دست پیر ** پیر حکمت که علیمست و خطیر
Who is the prophet of his own time, O disciple, so that the Light of the Prophet is manifested by him,
کو نبی وقت خویشست ای مرید ** تا ازو نور نبی آید پدید
By this means thou hast been present at Hudaybiya and hast been associated with the Companions who took the Covenant.
در حدیبیه شدی حاضر بدین ** وآن صحابهی بیعتی را همقرین
Therefore thou hast become one of the ten Friends to whom the glad tidings were given, and hast been made pure like sterling gold.
پس ز ده یار مبشر آمدی ** همچو زر دهدهی خالص شدی
(This is) to the end that communion may be made perfect; for a man is united with that one whom he has made his friend.745
تا معیت راست آید زانک مرد ** با کسی جفتست کو را دوست کرد
He is with him in this world and in that (other) world; and this is the (meaning of) the Hadíth of sweet-natured Ahmad (Mohammed),
این جهان و آن جهان با او بود ** وین حدیث احمد خوشخو بود