English    Türkçe    فارسی   

5
886-895

  • Thou wilt say, “Lo, I have brought unto Thee a heart”: He (God) will say to thee, “Qutú is full of these hearts.
  • Bring the Heart that is the Qutb (Pole) of the world and the soul of the soul of the soul of the soul of Adam.”
  • The Sultan of (all) hearts is waiting expectantly for that Heart full of light and goodness.
  • Thou mayst wander (many) days in Sabzawár, (but) thou wilt not find (there) a Heart like that by (the most) careful observation.
  • Then thou wilt lay upon a bier the corrupt heart, whose soul is rotten, to carry (it) Yonder, 890
  • And say, “I bring Thee a heart, O King: there is no better heart than this in Sabzawár.”
  • He (God) will answer thee, saying, “O audacious man, is this a graveyard that thou shouldst bring a dead heart hither?
  • Go, bring the Heart that is kingly, from which is (derived) the security of the Sabzawár of (mundane) existence.”
  • You may say that that Heart is hidden from this world, because darkness and light are opposites.
  • From the Day of Alast there is an hereditary enmity of that Heart to the Sabzawár of the carnal nature; 895