English    Türkçe    فارسی   

6
1121-1130

  • The tail of this beast you are riding, (namely), your carnal soul, is lust; hence that self-worshipper goes back, back.
  • O changer, make its (carnal) lust, which is the tail, to be entirely lust for the world hereafter.
  • When you bind its lust (and debar it) from the loaf, that lust puts forth its head from (is transformed into) noble reason.
  • As, when you lop off a (superfluous) branch from a tree, vigour is imparted to the well-conditioned branches.
  • When you have turned its (the carnal steed's) tail in that direction, if it goes backward, it goes to the place of shelter. 1125
  • How excellent are the docile horses which go forward, not backward, and are not given over to restiveness,
  • Going hot-foot, like the body of Moses the Kalím, to which (the distance) to the two seas (was) as the breadth of a blanket!
  • Seven hundred years is the duration of the journey on which he set out in the path of Love, (the journey that lasted) for an age.
  • Since the aspiration (that carried him) on his journey in the body is (as immense as) this, his journey in the spirit must be (even) unto the highestParadise.
  • The kingly cavaliers sped forward in advance (of all); the boobies unloaded (their beasts of burden) in the stable-yard. 1130
  • Parable.