English    Türkçe    فارسی   

6
1198-1207

  • (But) outside of the tank there is nothing but earth: no one who does not enter the tank is clean.
  • If the waters have not the grace to receive filth continually,
  • Alas for the longing lover and his hope! Oh, sorrow for his everlasting sorrow! 1200
  • (Nay, but) the water hath a hundred graces, a hundred (noble) pities, for it receives the defiled ones (and purifies them)—and peace (be with thee)!
  • O thou Radiance of God, Husámu’ddín, the Light is thy protector from the worst of flying creatures.
  • The Light and its ascent are thy protector, O Sun who art concealed from the bat.
  • The veil before the face of the Sun, what is it but excess of brilliance and intensity of splendour?
  • The veil over the Sun is just the Light of the Lord: the bat and the night have no lot therein. 1205
  • Inasmuch as both (of them) have remained far (from the Sun) and veiled (from it), they have remained either black-faced (like Night) or cold (like the bat).
  • Since thou hast written part of the story of the New-moon (Hilál), (now) put into words the tale of the Full-moon.