English    Türkçe    فارسی   

6
1240-1249

  • Worthless folk humiliate every story-teller: if his words are lofty, they make them low; 1240
  • For the tale is (lofty or low) in proportion to (the understanding of) the hearer: the tailor cuts the coat according to the Khwája's (customer's) figure.
  • [Description of the old woman.]
  • Since the audience is not free from such reproach, there is no means of avoiding low and undignified talk.
  • Hark, redeem this topic (of discourse) from pawn: return to the tale of the old woman.
  • When he (any one) has become advanced in years and is not a man (adept) in this Way, bestow the name of “aged crone” upon him.
  • He has neither (any spiritual) capital and basis, nor is he capable of receiving (such a) stock-in-trade. 1245
  • He is neither a giver nor a receiver of (spiritual) delight; in him there is neither reality nor (the power of) absorbing reality.
  • (He has) neither tongue nor ear nor understanding and insight nor consciousness nor unconsciousness nor reflections;
  • Neither humble supplication nor any beauty (with which) to show pride: his (whole interior), coat on coat, is stinking, like an onion.
  • He has not traversed any path, nor (has he) the foot for (any power to traverse) the path: that shameless one has neither (inward) glow nor burning (passion) and sighs.
  • Story of the dervish to whom, whenever he begged anything from a certain house, he (the owner) used to say, “It is not (to be had here).”