- Causes and effects, (both) kernel and husk—are not the whole (of them), when you investigate, effects produced by Him?
- نه سببها و اثرها مغز و پوست ** چون بجویی جملگی آثار اوست
- You make friends with things because of the effect (which they produce): why, then, are you ignorant of Him who produces (all) effects?
- دوست گیری چیزها را از اثر ** پس چرا ز آثاربخشی بیخبر
- You make friends with people on the ground of a phantasy: why do not you make friends with the King of west and east?
- از خیالی دوست گیری خلق را ** چون نگیری شاه غرب و شرق را
- This topic hath no end. O (spiritual) emperor, may there be no end to our desire for this (mystic knowledge)! 1320
- این سخن پایان ندارد ای قباد ** حرص ما را اندرین پایان مباد
- Returning to the Story of the sick man.
- رجوع به قصهی رنجور
- Return (from the digression) and tell the story of the sick man and the wise physician whose nature was to palliate.
- باز گرد و قصهی رنجور گو ** با طبیب آگه ستارخو
- He felt his pulse and ascertained his state (of health): (he saw) that it was absurd to hope for his recovery.
- نبض او بگرفت و واقف شد ز حال ** که امید صحت او بد محال
- He said, “Do whatever your heart desires, in order that this old malady may quit your body.
- گفت هر چت دل بخواهد آن بکن ** تا رود از جسمت این رنج کهن
- Do not withhold anything that your inclination craves, lest your self-restraint and abstinence turn to gripes.
- هرچه خواهد خاطر تو وا مگیر ** تا نگردد صبر و پرهیزت زحیر
- Know that self-restraint and abstinence are injurious to this disease: proffer to your heart whatever it may desire. 1325
- صبر و پرهیز این مرض را دان زیان ** هرچه خواهد دل در آرش در میان
- O uncle, (it was) in reference to a sick man like this (that) God most High said, ‘Do what ye will.”
- این چنین رنجور را گفت ای عمو ** حق تعالی اعملوا ما شتم