The anger of the living ones is God’s anger and His blows for that pure-skinned one is living through God.1550
خشم احیا خشم حق و زخم اوست ** که به حق زندهست آن پاکیزهپوست
God killed him and breathed on his trotters and quickly, like a butcher, stripped off his skin.
حق بکشت او را و در پاچهش دمید ** زود قصابانه پوست از وی کشید
The breath remains in him till (he reaches) the final bourn: the breathing of God is not as the breathing of the butcher.
نفخ در وی باقی آمد تا مب ** نفخ حق نبود چو نفخهی آن قصاب
There is a great difference between the two breathings: this is wholly honour, while that (other) side is entirely, shame.
فرق بسیارست بین النفختین ** این همه زینست و آن سر جمله شین
This (the latter) took life away from it (the slaughtered beast) and injured it, while by the breathing of God that (spiritual) life was made perpetual.
این حیات از وی برید و شد مضر ** وان حیات از نفخ حق شد مستمر
This (Divine) breath is not a breath that can be described: hark, come up from the bottom of the pit to the top of the palace.1555
این دم آن دم نیست کاید آن به شرح ** هین بر آ زین قعر چه بالای صرح
‘Tis not a sound legal decision to mount him (the defendant) on an ass (and parade him): does any one lay upon an ass a (mere) picture of firewood?
نیستش بر خر نشاندن مجتهد ** نقش هیزم را کسی بر خر نهد
The back of an ass is not his proper seat: the back of a bier is more fitting for him.
بر نشست او نه پشت خر سزد ** پشت تابوتیش اولیتر سزد
What is injustice? To put (a thing) out of its proper place: beware, do not let it be lost (by putting it) out of its place.”
ظلم چه بود وضع غیر موضعش ** هین مکن در غیر موضع ضایعش
The Súfi said, “Then do you think it right for him to slap me without (my taking) retaliation and without (his paying) a farthing?
گفت صوفی پس روا داری که او ** سیلیم زد بیقصاص و بیتسو